日本に小包を送る際の郵便局での会話です。
税関申告書を記入する必要があります。
最近はオンラインでも申告できるようです。
メカに得意な方はオンラインで、メカが苦手な方は紙の書類に記入するといいでしょう。
レッスンで使っている教材PDF です。
ご自由に印刷してご利用ください。
以下はPDFのコピペです。
I want to send this to Japan by airmail.
これを航空便で送りたいのですが。
会話例:
Window clerk:
Next in line!
次の方。
customer:
Hi.
I want to send this to Japan by airmail.
こんにちは。
これ、日本へ空便で送りたいのですが。
Window clerk:
Did you fill out customs form?
税関申告書は記入しましたか?
customer:
No.
いえ、まだです。
Window clerk:
OK.
This is the customs form.
You can fill this one out over at the counter and come back when you are done.
You don’t need to wait in line again.
では、これが税関申告書です。向こうのカウンターで記入してきてください。できたら持ってきてください。列にまた並ぶ必要はありません。
customer:
OK. Thank you.
Hi, I’m done.
わかりました。ありがとうございます。
***
はい、できました。
Window clerk:
Would you like regular, express, or overnight?
普通、特急、翌日配達とありますが。
customer:
How soon is express?
特急ってどのくらいかかりますか?
Window Clerk:
Express is 4-5 days. The price is $98.
4~5日です。98ドルです。
customer:
Oh, that’s very expensive.
How much is regular?
それは高いですね。普通便だとおいくらですか?
Window Clerk:
Regular is $65. It takes 6-10 days.
普通便だと65ドル。6日~10日かかります。
customer:
I will choose regular.
普通でお願いします。
Window Clerk:
Do you want to buy insurance?
保険はどうされますか?
customer:
How much is insurance?
保険はいくらですか?
Window Clerk:
$5.
5ドルです。
customer:
OK. I’ll buy insurance.
では保険買います。
Window Clerk:
Your total is $70.
合計70ドルになります。
単語・表現:
customs form
税関申告書・customs declaration form とも言う
fill out ~
~に必要事項を記入する。
wait in line
列に並んで待つ。
regular 普通
express 特急
overnight 翌日配達
take ~
時間がかかる。
insurance
保険
税関申告書
Comments